![]() ![]() The great deeds of our fathers and grandfathers came to life in the historical memory of our people. See here for more details., Mikhail Kutuzov jeb: 1745-1813, Field Marshal of the Russian Empire, led the military effort which defeated the Napoleonic invasion of Russia. See here for more details., Dmitrij Pozharskij jeb: 1577-1642, Russian prince who, with Kuz’ma Minin, led the resistance against a Polish invasion in 1611-1612 and was dubbed “Savior of the Motherland.” See here for more details., Aleksandr Suvorov jeb: 1729/30-1800, Field Marshal of the Russian Empire and considered one of the greatest military leaders of all time. See here for more details., Kuz’ma Minin jeb: ?-1616, merchant who became a hero with Dmitrij Pozharskij for defending Russia against a Polish invasion in 1611-1612. See here for more details., Dmitrij Donskoj jeb: 1350-1389, Prince of Moscow and Grand Prince of Vladimir, victor against the Tatars at the Battle of Kulikovo in 1380, made a saint in the Russian Orthodox Church. May you be worthy of that mission! The war which you wage is emancipative and just! May the courageous image of our great forebears – Aleksandr Nevskij jeb: 1221-1263, Prince of Novgorod and Grand Prince of Kiev and Vladimir, defender of Rus’ from German and Swedish invasions, made a saint in 1547. ![]() ![]() In his speech at the Red Army parade on 7 November 1941, Comrade Stalin stated, turning to his warriors: “A great liberative mission has fallen to you. In a powerful, unstoppable urge to protect the homeland, love for it escalates, and like a bright flame, interest in the matters, feelings and feats of its ancestors flares up. Years of great national shock mobilize the will of the people. Click on the image thumbnail to open the image full screen in the lightbox from there see the “i” button in the lower left to view any additional notes Giljarovskaja may have given about that image.] Where possible, I have replaced the black and white source images in the original with color images found online. [The article in the original Russian can be found here (note, requires a. ![]() If you like this translation, please take a look at other translations I have made available on my blog.] I receive no compensation or income for this work. This translation was done for my own personal education, and is provided here as a free resource for members of the Society for Creative Anachronism who may be interested in this topic but are unable to read Russian. This work also contains an extensive glossary below see the table of contents. This document may contain specialized vocabulary related to embroidery, archeology, Eastern Orthodoxy, or Russian history see this vocabulary list for assistance with some of these terms. Comments in square brackets and footnotes labeled “jeb” are my own. [Translator’s notes: I’ve done my best to convey both the meaning and style from the original. Parts II and III give an overview of period fabrics, as well as patterns and practical descriptions of various items of clothing worn in period, and will follow soon in a separate post. Although it is obviously a product of the Soviet era in which it was written (Stalin good! Feudalism bad! Long live the proletariat!), the book provides a great synopsis of medieval Russian history, as well as an overview of items worn by Russians in the SCA medieval period. This work has extensive research into historical clothing from the Kievan Rus and medieval Moscow periods, with many source images, as well as discussion about how to reproduce items of clothing for the stage. Today’s post is Part I of a translation of Russian Historical Costume for the Stage, a book written in 1945 by N. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |